![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhI9t2-GLTi7VG308N1P0MFT24hAOZuIdjujNrpNdglN4f_iOSNTPHGcnsbITB1YsYhzMnJ30BsyG0OpJDfzXL2UVip37wFPhUWT4bRAmEXyfTmCiv1kBDJ67xCaYqFnqpOgOhqBDSmqQug/s1600/2013-11-13+21.17.33.jpg)
JULGO DESIGUAL
Muitas pessoas têm dúvidas a respeito do real significado da expressão “jugo desigual”, traduzida do grego para o português dessa forma no texto de 2 Coríntios 6.14: “Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos…”
Começaremos nossa análise avaliando sobre o que o apóstolo Paulo está falando nesse texto. Fica bastante claro observando o contexto, que a fala de Paulo é sobre “sociedade”, “comunhão”, “harmonia”, “união” e “ligação” entre servos de Deus e pessoas incrédulas (v.v. 14-18). Todas essas palavras reforçam o pensamento de que o crente deve avaliar com muito cuidado seus laços de relacionamentos e negócios com incrédulos.
Dito isto, vamos avaliar a expressão grega “heterozugeo”,traduzida para o português como “jugo desigual”. No grego a expressão aponta para alguém que tem um relacionamento desigual ou que tem comunhão com alguém que não é semelhante. (Léxico de Strong). No português a palavra “jugo” aponta para uma “canga ou junta de bois” (Dicionário Priberam), que era um objeto que unia dois bois para que andassem no mesmo compasso, enquanto puxavam o carro de boi (veja imagem acima). Uma figura bastante clara de “algo” que une duas ou mais pessoas em torno de um objetivo em comum. Se o jugo estava desigual, os bois não conseguiam atingir o objetivo de fazer o carro de boi andar corretamente, além de sofrerem muito.
Nenhum comentário:
Postar um comentário